“我才不要穿着您家号衣的官府差役侍候[5]。况且您大概也回不去了——至少是您没法带着您的钻石一起走了。它们会落到法国人手里。不出两个小时他们就会到达这儿。到那时我已到了去根特的半路上。我不会把马卖给您。不卖,即使拿夫人您在舞会上戴的两颗最大的钻石来换我也不卖。”伯爵夫人又气又怕,浑身发起抖来。钻石缝进了她的衣服,藏进了伯爵大人的衬肩或靴子里。“你这婆娘,钻石存进了银行,而我就是要买你的马。”她说。丽蓓卡冲着她的脸哈哈大笑起来。伯爵夫人怒气冲冲地下楼坐进自己的马车里。她的女用人、信差和丈夫再一次一个个被打发到全城各处去找牲口。谁回来得晚,就该谁倒霉!伯爵夫人已打定主意,只要谁带着马回来了,就立刻动身——丈夫是不是上了车也不管了。
丽蓓卡看见伯爵夫人坐在没有马的车上,心里乐滋滋的,眼睛死死地盯着她。她拉开嗓门,对伯爵夫人的为难处境深表惋惜。“找不到马!”她说,“又有那么多钻石缝进了马车坐垫里!法国人来了的时候,会得到多么好的战利品!我是指马车和钻石,不是指那位夫人!”她把这消息告诉店主,告诉仆人,告诉客人,告诉院子里许多闲逛的人。巴利亚克斯夫人恨不得从马车窗口一枪崩了她。丽蓓卡正在对仇人的羞辱幸灾乐祸的时候,看见了乔斯。他一看见她就直奔她而来。